Processando...

Simulado UFC | Tradutor Interprete de Linguagens de Sinais | CONCURSO

Simulado UFC | Tradutor Interprete de Linguagens de Sinais

SIMULADO UFC | TRADUTOR INTERPRETE DE LINGUAGENS DE SINAIS

INSTRUÇÕES DESTE SIMULADO

OBJETIVOS DO SIMULADO
Aprimorar os conhecimentos adquiridos durante os seus estudos, de forma a avaliar a sua aprendizagem, utilizando para isso as metodologias e critérios idênticos aos maiores e melhores concursos públicos do País, através de simulado para concurso, prova de concurso e/ou questões de concurso.

PÚBLICO ALVO DO SIMULADO
Candidatos e Alunos que almejam sua aprovação no concurso UFC para o cargo de Tradutor Interprete de Linguagens de Sinais .

SOBRE AS QUESTÕES DO SIMULADO
Este simulado contém questões de concurso da banca CCV – UFC para o concurso UFC. Estas questões são especificamente para o cargo de Tradutor Interprete de Linguagens de Sinais , contendo Libras que foram extraídas de concursos públicos anteriores, portanto este simulado contém os gabaritos oficiais do concurso.

ESTATÍSTICA DO SIMULADO
O simulado UFC | Tradutor Interprete de Linguagens de Sinais contém um total de 20 questões de concursos com um tempo estimado de 60 minutos para sua realização. O assunto abordado é diversificado para que você possa realmente simular como esta seus conhecimento no concurso UFC.

RANKING DO SIMULADO
Realize este simulado até o seu final e ao conclui-lo você verá as questões que errou e acertou, seus possíveis comentários e ainda poderá ver seu DESEMPENHO perante ao dos seus CONCORRENTES. Venha participar deste Ranking e saia na frente de todos. Veja sua nota e sua colocação no RANKING e saiba se esta preparado para conseguir sua aprovação.

Bons Estudos! Simulado para Concurso é aqui!


#116711
Banca
CCV-UFC
Matéria
Libras
Concurso
UFC
Tipo
Múltipla escolha
Comentários
Seja o primeiro a comentar
fácil

(1,0) 16 - 

Sobre o Povo Surdo é correto afirmar:

  • a) Surdos com identidades surdas híbridas e identidades surdas flutuantes não poderiam ser adjetivados como “Povo Surdo”.
  • b) Para Strobel (2008), o Povo surdo são apenas os indivíduos surdos que compartilham a língua de sinais e a cultura surda.
  • c) Para Strobel (2008), o Povo surdo tem sido visto pela sociedade em geral como pessoas comuns que se diferenciam dos demais apenas pelas particularidades linguísticas e culturais.
  • d) Para Padden e Humpries (1988), os conceitos de Povo surdo e Comunidade surda são diferentes. Na comunidade surda não há apenas surdos, mas o Povo surdo sempre está ligado a alguma comunidade surda.
  • e) Para Wrigley (1996), a sociedade ouvintista vê o Povo surdo como aqueles que têm um ouvido com defeito. Surdos seriam como ouvintes com problemas no ouvido, assim como os negros seriam brancos de pele escura.
#116712
Banca
CCV-UFC
Matéria
Libras
Concurso
UFC
Tipo
Múltipla escolha
Comentários
Seja o primeiro a comentar
fácil

(1,0) 17 - 

Pagura (2003) apresenta três modalidades de interpretação, são elas: a simultânea, a consecutiva e a intermitente. Sobre as modalidades simultânea e intermitente, respectivamente, é correto afirmar que:

  • a) O intérprete faz a leitura, silenciosamente, de um texto escrito e o interpreta oralmente em outra língua; o intérprete utiliza programas de computadores sofisticados para a realização de interpretações entre línguas.
  • b) O intérprete escuta um longo trecho, ou segmentos do discurso e após a conclusão do trecho o intérprete toma a palavra e repete o discurso na língua-alvo; o intérprete fica próximo ao ouvinte e traduz o discurso em voz baixa
  • c) O intérprete escuta um longo trecho, ou segmentos do discurso e após a conclusão do trecho pelo locutor toma a palavra e repete todo o discurso na língua-alvo; a interpretação ocorre de forma automatizada, por meio de um sistema computacional, sem a necessidade de um agente humano durante a realização desta tarefa.
  • d) O intérprete escuta o falante de uma língua-fonte e fala num processo ‘simultâneo’ a um público em uma determinada língua-alvo; o intérprete faz a leitura, silenciosamente, de um texto escrito e o interpreta oralmente em outra língua.
  • e) O intérprete escuta o falante de uma língua-fonte e fala num processo ‘simultâneo’ a um público em uma determinada língua-alvo; o intérprete se posiciona ao lado do palestrante e traduz para a plateia a cada uma ou duas frases curtas produzidas pelo palestrante.
#116713
Banca
CCV-UFC
Matéria
Libras
Concurso
UFC
Tipo
Múltipla escolha
Comentários
Seja o primeiro a comentar
fácil

(1,0) 18 - 

Marque a alternativa correta sobre o papel do intérprete educacional no contexto da Educação Superior.

    • a) O intérprete, no Ensino Superior, não precisa ter conhecimentos específicos para que sua interpretação seja compatível com o grau de exigência da disciplina.
    • b) A presença do intérprete em sala de aula, no Ensino Superior, é suficiente para solucionar os problemas de ensino-aprendizagem gerados pela falta de comunicação entre professor-aluno.
    • c) O intérprete deve estabelecer parcerias com o professor e criar um espaço para planejamento, dessa forma, é possível criar estratégias interpretativas que facilitem o trabalho em sala de aula.
    • d) O intérprete é um profissional bilíngue do par linguístico Libras/Português, é sua responsabilidade, no Ensino Superior, a correção das redações que os surdos elaboram como preparativo para a prova do ENEM.
    • e) Os princípios como neutralidade e ética devem ser preservados pelo intérprete educacional, afinal ele é um mediador linguístico e, para tanto, sua atuação não pode interferir nas atividades pedagógicas planejadas pelo professor.
    #116714
    Banca
    CCV-UFC
    Matéria
    Libras
    Concurso
    UFC
    Tipo
    Múltipla escolha
    Comentários
    Seja o primeiro a comentar
    fácil

    (1,0) 19 - 

    Sobre os conceitos de “Ouvintismo” e “Audismo” é correto afirmar:

    • a) O Audismo é um conceito proposto pelo pesquisador Carlos Skliar.
    • b) Ouvintismo é um conceito proposto pela pesquisadora surda Gladis Perlin e tem o mesmo significado de Oralismo.
    • c) O termo “Audismo” foi proposto no contexto norte americano, sendo traduzido no Brasil para o Português como “Ouvintismo”.
    • d) Ouvintismo é um conjunto de representações dos ouvintes, a partir dos quais o surdo está obrigado a olhar-se e narrar-se como se fosse ouvinte.
    • e) Define-se como “Ouvintismo” as situações em que os ouvintes e suas instituições fazem declarações sobre os surdos, aprovam (ou não) as opiniões sobre eles, descreve-os, orienta-os e decide sobre eles.
    #116715
    Banca
    CCV-UFC
    Matéria
    Libras
    Concurso
    UFC
    Tipo
    Múltipla escolha
    Comentários
    Seja o primeiro a comentar
    fácil

    (1,0) 20 - 

    Gile e Pagura apresentam quatro modalidades de interpretação. Sobre a proposta dos autores, marque a alternativa correta.

    • a) Simultânea, consecutiva, automática e semiótica.
    • b) Simultânea, consecutiva, intermitente e sussurrada.
    • c) Simultânea, consecutiva, intermitente e semiótica.
    • d) Simultânea, consecutiva, sussurrada e sight translation.
    • e) Simultânea, consecutiva, automática e sight translation.