Processando...

Simulado Ensino da Língua Estrangeira Espanhola | CONCURSO

Simulado Ensino da Língua Estrangeira Espanhola

Simulado Ensino da Língua Estrangeira Espanhola

Se você irá prestar algum concurso que cobre a matéria de Ensino da Língua Estrangeira Espanhola não pode deixar de praticar com nossos simulados grátis.

 

Vejam todos os simulados Ensino da Língua Estrangeira Espanhola

 

São milhares de simulados para concurso disponível para você praticar e conseguir a tão sonhada aprovação em Concurso Público.


Este Simulado Ensino da Língua Estrangeira Espanhola foi elaborado da seguinte forma:

  • Categoria: Concurso
  • Instituição: Diversas
  • Cargo: Diversos
  • Matéria: Ensino da Língua Estrangeira Espanhola
  • Assuntos do Simulado: Diversos
  • Banca Organizadora: Diversas
  • Quantidade de Questões: 5
  • Tempo do Simulado: 15 minutos

Vejam outros Simulado Ensino da Língua Estrangeira Espanhola

  1. Todos Simulados Ensino da Língua Estrangeira Espanhola
  2. Simulados
  3. Questões de Simulados

 

REGRA DO SIMULADO

Para realizar este simulado, que é gratuito, você apenas precisara criar no botão Iniciar logo abaixo e realizar um breve cadastro (apenas apelido e e-mail) para que assim você possa participar do Ranking do Simulado.

 

Por falar em Ranking, todos os nossos simulados contém um ranking, assim você saberá como esta indo em seus estudos e ainda poderá comparar sua nota com a dos seus concorrentes.

 

Aproveitem estes simulados Ensino da Língua Estrangeira Espanhola e saiam na frente em seus estudos.

 

Questões Ensino da Língua Estrangeira Espanhola

Caso você ainda não se sinta preparado para realizar um simulado, você poderá treinar em nossas questões de concursos, principalmente as questões de Ensino da Língua Estrangeira Espanhola, que também são grátis. Clique Aqui!

 

Vejam todos os simulados Ensino da Língua Estrangeira Espanhola

   

Boa sorte e Bons Estudos,

ConcursosAZ - Aprovando de A a Z


#232501
Banca
. Bancas Diversas
Matéria
Ensino da Língua Estrangeira Espanhola
Concurso
. Concursos Diversos
Tipo
Múltipla escolha
Comentários
Seja o primeiro a comentar
fácil

(1,0) 1 - 

Supongamos que Carmen Gutiérrez, una profesora de lengua española, esté planeando su clase donde ella ha elegido tres tipos distintos de abordaje: el primer es un cuento, el segundo una pintura y el tercer un cómic, en todos los géneros ella ha trabajado con la misma temática, pero cada texto es de un país distinto de habla española y a través de ellos los alumnos hablarán sus percepciones críticas de manera a comprender las costumbres de los otros desde las suyas. Así puesto, es posible decir que en este momento la profesora impartirá su clase en una perspectiva que trae la competencia:

  • a) de la interculturalidad en la clase de español;
  • b) de la metaficción y la interculturalidad simultánea en clase de lengua española.
  • c) de conocimientos sólo de las imágenes y textos alejándose de la interculturalidad en la enseñanza de la lengua.
  • d) de la interculturalidad sólo por la presencia de tres abordajes textuales distintas sin que aparezca las percepciones y reflexiones de los alumnos.
  • e) no hacer reflexiones sobre los temas trabajados una vez que lo principal es el conocimiento del género a ser trabajado sin otras posibilidades de conocimientos a partir de la lengua española.
#232502
Banca
. Bancas Diversas
Matéria
Ensino da Língua Estrangeira Espanhola
Concurso
. Concursos Diversos
Tipo
Múltipla escolha
Comentários
Seja o primeiro a comentar
fácil

(1,0) 2 - 

La enseñanza de la lengua española a partir de un enfoque de la competencia socio-cultural trae la posibilidad de un mirar a cerca de las distintas formas que se presentan las costumbres, creencias entre otras cosas de un pueblo en relación al otro. Gileno y Rocha (2014) presenta en su estudio, sobre la temática, el mirar de Hymes (1972) el cual menciona que, “la competencia no es solamente el conocimiento de la gramática y del vocabulario de la lengua, pero también el conocimiento de las reglas socioculturales que rigen el comportamiento verbal, o sea, el conocimiento del uso de la lengua en situaciones concretas”. Tras ese pensamiento es posible considerar que los profesores de lengua española en Brasil pueden añadir en sus clases dentro del paradigma comunicativo para un mejor conocimiento al otro y a uno mismo de manera reflexiva y crítica:

  • a) Sólo la competencia lectora;
  • b) También la competencia Intercultural;
  • c) La competencia multimodal sin involucrar la intercultural;
  • d) Sólo la competencia gramatical pues la estructura es lo más importante en la enseñanza de idioma;
  • e) También la competencia lingüística, multimodal y algunas veces la intercultural sólo a través de textos sin reflexiones críticas.
#232503
Banca
. Bancas Diversas
Matéria
Ensino da Língua Estrangeira Espanhola
Concurso
. Concursos Diversos
Tipo
Múltipla escolha
Comentários
Seja o primeiro a comentar
fácil

(1,0) 3 - 

Según Motta Roth (2003) mencionado por Gileno y Rocha (2014), en sus estudios sobre la temática de Competencias interculturales, esas son habilidades en sostener la comunicación con el otro, que parte de sistemas de referencias diferentes de las nuestras, de modo que ese proceso busca llevar el individuo a un análisis crítico de su propia lengua y cultura, de la concepción de alteridad y de las semejanzas y diferencias entre naciones. A cerca de esa información se puede decir que el profesor de lengua española en las escuelas brasileñas está trabajando con la competencia intercultural cuando:

  • a) imparte clases de morfología y sintaxis a los alumnos en textos distintos haciendo con que el alumno memorice todo lo contenido puesto a él.
  • b) presenta lecturas de textos orales y verbales sin discusiones entre los alumnos en el momento del aula.
  • c) trae a los alumnos cuentos, imágenes, cómics de diversos temas y países haciendo con que ellos hablen sobre lo comprendido sin refl exiones críticas en las clases de español.
  • d) posibilita a los alumnos acercamiento a temas que se involucran aunque sean de distintas culturas, pero lleva a los alumnos la posibilidad de reflexiones críticas sobre las culturas metas de manera que ellos se reconozcan y comprendan el otro desde el conocimientos entre las culturas distintas.
  • e) propone textos sobre la cultura meta sin la necesidad de ninguna percepción del alumno, pues el objetivo es sólo la lectura y decodifi cación del texto.
#232504
Banca
. Bancas Diversas
Matéria
Ensino da Língua Estrangeira Espanhola
Concurso
. Concursos Diversos
Tipo
Múltipla escolha
Comentários
Seja o primeiro a comentar
fácil

(1,0) 4 - 

Para Marcia Paraquett (2011), “El creciente interés por la comprensión de las culturas y sus derivados (multiculturalidad e interculturalidad) se da como consecuencia natural del proceso migratorio, cada vez más intenso entre diferentes poblaciones”. Tras la compresión del pensamiento de la estudiosa y acercándose al proceso de enseñanza aprendizaje de la lengua española en Brasil es posible observar que:

  • a) a los estudiantes brasileños de lengua española no se hace necesario un estudio de ese idioma a través del mirar de la interculturalidad.
  • b) es posible percibir que la enseñanza del español puede ser desarrollada por la perspectiva de la interculturalidad pues ella proporciona a los estudiantes un pensar reflexivo delante de la cultura del otro para comprender la suya así como los problemas. En este sentido, les ayudan también a reflexionar sobre los desplazamientos de las poblaciones y sus consecuencias;
  • c) a los estudiantes brasileños es necesario la compresión de la estructura del idioma y sus acercamientos al portugués pues eses son los principales retos de los alumnos; sin necesitar estudios sobre culturas. Además de eso, los alumnos deben leer y traducir los textos en distintos contextos sin interprétalos.
  • d) a interculturalidad no es una posibilidad de enseñar lengua extranjera pues sólo es algo relacionado a los que migran de un país al otro y por lo tanto, los estudiantes de español tienen que aprender sólo las reglas y vocabulario de los países hispanohablantes.
  • e) la interculturalidad es un abordaje que se limita a los alumnos que quieren trabajar en otro país de habla española, luego, es algo de un grupo específico de estudiantes.
#232505
Banca
. Bancas Diversas
Matéria
Ensino da Língua Estrangeira Espanhola
Concurso
. Concursos Diversos
Tipo
Múltipla escolha
Comentários
Seja o primeiro a comentar
fácil

(1,0) 5 - 

La estudiosa de variación lingüística y enseñanza de E/LE Thais Maia (2007) reflexiona sobre esa cuestión trayendo reflexiones, en las cuales se percibe la preocupación a la hora de enseñar el español. Para ella, “las variantes juegan, por lo tanto, un papel importantísimo en la enseñanza y en el aprendizaje de E/LE. Y en medio de tantas modalidades de la lengua, la primera pregunta que le toca al profesor es: ¿qué español enseñar?”. Desde el pensamiento de la investigadora es posible pensar la enseñanza de español a partir de esa perspectiva de manera a:

  • a) posibilitar una enseñanza de un español neutral una vez que lo reconocido es el de España.
  • b) es importante que el profesor explique las variaciones de la lengua española con un abordaje más al español de España que de Hispanoamérica sin prejudicar el conocimiento del alumno.
  • c) debe ser observado que no hay un español estándar puesto que como el idioma español es una lengua viva y se la estudia para la comunicación no se puede pensar en un español neutral pues no se debe borrar las idiosincrasias de los pueblos hispanos también. Así, todas las variaciones son importantes en el momento de la enseñanza y de la comunicación de la lengua meta;
  • d) la actitud del profesor es muy importante en el momento de impartir sus clases con el abordaje de las variaciones del español dado que la énfasis debe ser las diferencias del español de España sin hablar en ningún momento del hablado en Hispanoamérica.
  • e) el hecho de que los alumnos prefi eran el español peninsular además de los factores históricos y culturales, es debido a los rechazos de los profesores a la enseñanza de las variaciones lingüística del español hablado en América puesto que eso no debe ser discutido en la clase. esta manera posibilita al alumno de español un mejor aprendizaje.