Processando...

Questões de Concursos | OAB | Enem | Vestibular

Limpar busca
Filtros aplicados
Matéria: Espanhol x
#90074
Concurso
ENEM
Cargo
Aluno ENEM
Banca
INEP
Matéria
Espanhol
Tipo
Múltipla escolha
Comentários
Seja o primeiro a comentar
difícil

(1,0)

En América, los incas y aztecas cultivaban la planta que llamaban tomatl ya desde 700 años a. de C. Cuando fue llevada a Europa se destacó por su valor ornamental y por la belleza de sus frutos, que en su versión amarilla merecieron un nombre en italiano: pomodoro, esto es, manzana de oro. Utilizada como planta ornamental en patios y jardines, por entonces quedó asociada a otras solanáceas venenosas, como la belladona, así que se consideraba que también lo era. No en vano, sus hojas contienen, como las de la planta de la papa, un alcaloide llamado solanina. Hasta el siglo XIX los tomates no fueron universalmente aceptados como alimento, e incluso entonces todavía se cocían durante horas para eliminar sus “venenos”. Hoy están entre los vegetales más consumidos y deben su prestigio nutricional, sobre todo, al contenido en vitamina C y betacaroteno.

Muy interesante. N° 212. Buenos Aires: GF, mar. 2005 (adaptado).

 

Considerando-se as informações apresentadas e o provável público-alvo, o texto foi construído com a intenção de

#90073
Concurso
ENEM
Cargo
Aluno ENEM
Banca
INEP
Matéria
Espanhol
Tipo
Múltipla escolha
Comentários
Seja o primeiro a comentar
difícil

(1,0)

El día de los muertos en México (2 de noviembre)

 

Este día se celebra la máxima festividad de los muertos en México. La celebración está llena de muchas costumbres. A las personas les gusta ir y llevar flores a las tumbas de sus muertos pero para otras representa todo un rito que comienza en la madrugada cuando muchas familias hacen altares de muertos sobre las lápidas de sus difuntos familiares. Estos altares tienen un gran significado ya que con ellos se cree que se ayuda a sus muertos a llevar un buen camino durante la muerte. Esta creencia es una mezcla de las tradiciones religiosas precolombinas y la católica. Otros altares más complejos, según la tradición, deben de constar de 7 niveles o escalones que representan los niveles que tiene que pasar el alma de un muerto para poder descansar. Estos altares se realizan generalmente en lugares con gran espacio.

Disponível em: http://www.sanmiguelguide.com. Acesso em: 22 maio 2009 (adaptado).

SIMULADO 6458 ESPANHOL QUESTAO 18

Disponível em: http://www.educima.com. Acesso em: 22 maio 2009.

 

Como no Brasil, o México também homenageia seus mortos no dia 2 de novembro, mas cada lugar tem suas próprias características. Baseando-se no texto, a origem dessa celebração no México deve-se

#90072
Concurso
ENEM
Cargo
Aluno ENEM
Banca
INEP
Matéria
Espanhol
Tipo
Múltipla escolha
Comentários
Seja o primeiro a comentar
difícil

(1,0)

SIMULADO 6458 ESPANHOL QUESTAO 17

 

O texto de Luis Rogelio Nogueras faz uma crítica

#90071
Concurso
ENEM
Cargo
Aluno ENEM
Banca
INEP
Matéria
Espanhol
Tipo
Múltipla escolha
Comentários
Seja o primeiro a comentar
difícil

(1,0)

SIMULADO 6458 ESPANHOL QUESTAO 16

 

O texto apresenta uma opinião em relação à disputa entre e a Argentina e o Reino Unido pela soberania sobre as Ilhas Malvinas, ocupadas pelo Reino Unido em 1833. O autor dessa opinião apoia a reclamação argentina desse arquipélago, argumentando que

#90070
Concurso
ENEM
Cargo
Aluno ENEM
Banca
INEP
Matéria
Espanhol
Tipo
Múltipla escolha
Comentários
Seja o primeiro a comentar
difícil

(1,0)

SIMULADO 6458 ESPANHOL QUESTAO 15

Considere que, em cada sociedade, os indivíduos estão inseridos em um sistema de sexo-gênero, isto é, atuam de acordo com determinados padrões de comportamento. Desse modo, o texto é irônico por meio

#90069
Concurso
ENEM
Cargo
Aluno ENEM
Banca
INEP
Matéria
Espanhol
Tipo
Múltipla escolha
Comentários
Seja o primeiro a comentar
difícil

(1,0)

Sefarditas o la melancolía de ser judío español

 

El nombre de Sefarad, como es denominada España en lengua hebrea, despierta en gentes de Estambul o de Nueva York, de Sofía o de Caracas, el vago recuerdo de una casa abandonada precipitadamente bajo la noche. Por eso muchas de estas gentes, descendientes de los judíos españoles expulsados en 1492, conservan las viejas llaves de los hogares de sus antepasados en España. Se ha escrito que jamás una nación ha tenido unos hijos tan fieles como ellos, que después de quinientos años de exilio siguen llamándose “sefarditas” (españoles) y mantienen celosamente el idioma “sefardita” y las costumbres de sus orígenes. En la cocina y en los lances de amor, en las fiestas y en las ceremonias religiosas, los sefarditas viven todavía la melancolía de ser españoles.

CORRAL, P.; ALCALDE, J. Sefardíes o la melancolía de ser judío español. Disponível em: http://sefaradilaculturasefardi.blogspot.com. Acesso em: 17 fev. 2012 (adaptado).

 

Os sefarditas são descendentes dos judeus expulsos da Espanha em 1492. O autor do texto, ao vincular a melancolia à identidade dos sefarditas, destaca a

#90068
Concurso
ENEM
Cargo
Aluno ENEM
Banca
INEP
Matéria
Espanhol
Tipo
Múltipla escolha
Comentários
Seja o primeiro a comentar
difícil

(1,0)

¿Están locos los españoles?

 

¿Están locos los españoles? Esa fue la pregunta que me hizo un alemán en el año 1991. “Ni siquiera este próspero país podría permitirse organizar unos Juegos Olímpicos y una Expo al mismo tiempo”, me dijo. Desde entonces hemos creado una red de trenes de alta velocidad envidia de los alemanes, tenemos más kilómetros per capita de autopistas que ellos, el metro de Madrid es considerado el segundo mejor del mundo, se han invertido cantidades fabulosas en enriquecer a los constructores, a los partidos políticos y a no pocos bolsillos de políticos. Mientras, los sobrios alemanes seguían inyectando dinero en investigación y desarrollo, con lo cual se mantienen como el primer país exportador de la UE.

Señores políticos, yo no gasto lo que no tengo. Es su responsabilidad el habernos metido en esta situación y espero que las urnas les castiguen a todas las formaciones políticas en la medida de su responsabilidad.

ESCÓS, F. A. Disponível em: www.elpaís.com.

 

A afirmativa que esclarece a opinião do autor da carta a respeito das escolhas de investimento feitas pelos administradores espanhóis é:

#90067
Concurso
ENEM
Cargo
Aluno ENEM
Banca
INEP
Matéria
Espanhol
Tipo
Múltipla escolha
Comentários
Seja o primeiro a comentar
difícil

(1,0)

Si hay una palabra que llama a la unanimidad en el mundo de la política contemporánea, fuera de la palabra “democracia”, es la palabra “integración”. Obviamente detrás de esta palabra vienen interpretaciones muy diversas, cuando no totalmente contradictorias. La Alternativa Bolivariana de las Américas (ALBA), por ejemplo, es un proceso de integración, al centro del cual se encuentra una perspectiva de solidaridad de los países latinoamericanos, y de resistencia anti-hegemónica de sus pueblos, pero igualmente llaman proceso de integración al Tratado de Libre Comercio de América del Norte (TLCAN) que involucra a EEUU, Canadá y México, un TLC que representa una verdadera anexión económica de México por parte de los Estados Unidos, mediante el comercio, que ha llevado a la quiebra y a la miseria a millones de campesinos, ha profundizado la brecha social y acelera la destrucción del medio ambiente.

MARKOV, H. Integración sí, ¿pero cuál? América Latina en movimiento.Disponível em: www.alainet.org. Acesso em: 23 fev. 2012 (adaptado).

 

Conforme o texto, a palavra “integración” representa um chamado à união no mundo contemporâneo, embora receba interpretações bastante diversas. A crítica suscitada no texto em relação a um dos sentidos assumidos por essa palavra reside nas consequências que derivam

#90066
Concurso
ENEM
Cargo
Aluno ENEM
Banca
INEP
Matéria
Espanhol
Tipo
Múltipla escolha
Comentários
Seja o primeiro a comentar
difícil

(1,0)

Cabra sola 

Hay quien dice que soy como la cabra; 
Lo dicen lo repiten, ya lo creo; 
Pero soy una cabra muy extraña 
Que lleva una medalla y siete cuernos. 
¡Cabra! En vez de mala leche yo doy llanto. 
¡Cabra! Por lo más peligroso me paseo. 
¡Cabra! Me llevo bien con alimañas todas, 
¡Cabra! Y escribo en los tebeos. 
Vivo sola, cabra sola, 
— que no quise cabrito en compañía — 
cuando subo a lo alto de este valle 
siempre encuentro un lirio de alegría. 
Y vivo por mi cuenta, cabra sola; 
Que yo a ningún rebaño pertenezco. 
Si sufrir es estar como una cabra, 
Entonces sí lo estoy, no dudar de ello. 

FUERTES, G. Poeta de guardia. Barcelona: Lumen, 1990.


No poema, o eu lírico se compara à cabra e no quinto verso utiliza a expressão “mala leche” para se autorrepresentar como uma pessoa

#90065
Concurso
ENEM
Cargo
Aluno ENEM
Banca
INEP
Matéria
Espanhol
Tipo
Múltipla escolha
Comentários
Seja o primeiro a comentar
difícil

(1,0)

Pero un día, le fue presentado a Cortés un tributo bien distinto: un obsequio de veinte esclavas llegó hasta el campamento español y entre ellas, Cortés escogió a una.

Descrita por el cronista de la expedición, Bernal Díaz del Castillo, como mujer de “buen parecer y entremetida y desenvuelta”, el nombre indígena de esta mujer era Malintzin, indicativo de que había nacido bajo signos de contienda y desventura. Sus padres la vendieron como esclava; los españoles la llamaron doña Marina, pero su pueblo la llamó la Malinche, la mujer del conquistador, la traidora a los indios. Pero con cualquiera de estos nombres, la mujer conoció un extraordinario destino. Se convirtió en “mi lengua”, pues Cortés la hizo su intérprete y amante, la lengua que habría de guiarle a lo largo y alto del Imperio azteca, demostrando que algo estaba podrido en el reino de Moctezuma, que en efecto existía gran descontento y que el Imperio tenía pies de barro.

FUENTES, C. El espejo enterrado. Ciudad de México: FCE, 1992 (fragmento).

Malinche, ou Malintzin, foi uma figura chave na história da conquista espanhola na América, ao atuar como

#90064
Concurso
ENEM
Cargo
Aluno ENEM
Banca
INEP
Matéria
Espanhol
Tipo
Múltipla escolha
Comentários
Seja o primeiro a comentar
difícil

(1,0)

Pensar la lengua del siglo XXI


Aceptada la dicotomía entre “español general” académico y “español periférico” americano, la capacidad financiera de la Real Academia, apoyada por la corona y las grandes empresas transnacionales españolas, no promueve la conservación de la unidad, sino la unificación del español, dirigida e impuesta desde España (la Fundación Español Urgente: Fundeu). Unidad y unificación no son lo mismo: la unidad ha existido siempre y con ella la variedad de la lengua, riqueza suprema de nuestras culturas nacionales; la unificación lleva a la pérdida de las diferencias culturales, que nutren al ser humano y son tan importantes como la diversidad biológica de la Tierra. 
Culturas nacionales: desde que nacieron los primeros criollos, mestizos y mulatos en el continente hispanoamericano, las diferencias de colonización, las improntas que dejaron en las nacientes sociedades americanas los pueblo aborígenes, la explotación de las riquezas naturales, las redes comerciales coloniales fueron creando culturas propias, diferentes entre sí, aunque con el fondo común de la tradición española. Después de las independencias, cuando se instituyeron nuestras naciones, bajo diferentes influencias, ya francesas, ya inglesas; cuando los inmigrantes italianos, sobre todo, dieron su pauta a Argentina, Uruguay o Venezuela, esas culturas nacionales se consolidaron y con ellas su español, pues la lengua es, ante todo, constituyente. Así, el español actual de España no es sino una más de las lenguas nacionales del mundo hispánico. El español actual es el conjunto de veintidós españoles nacionales, que tienen sus propias características; ninguno vale más que otro. La lengua del siglo XXI es, por eso, una lengua pluricéntrica

LARA, L. F. Disponível em: www.revistaenie.clarin.com. Acesso em: 25 fev. 2013.

O texto aborda a questão da língua espanhola no século XXI e tem como função apontar que

#90063
Concurso
ENEM
Cargo
Aluno ENEM
Banca
INEP
Matéria
Espanhol
Tipo
Múltipla escolha
Comentários
Seja o primeiro a comentar
difícil

(1,0)

SIMULADO 6458 ESPANHOL QUESTAO 08

A charge evoca uma situação de disputa. Seu efeito humorístico reside no(a)

#90062
Concurso
ENEM
Cargo
Aluno ENEM
Banca
INEP
Matéria
Espanhol
Tipo
Múltipla escolha
Comentários
Seja o primeiro a comentar
difícil

(1,0)

Duerme negrito 

Duerme, duerme, negrito, 
que tu mamá está en el campo, 
negrito... 
Te va a traer 
codornices para ti. 
Te va a traer 
rica fruta para ti. 
Te va a traer 
carne de cerdo para ti. 
Te va a traer 
muchas cosas para ti [...] 
Duerme, duerme, negrito, 
que tu mamá está en el campo,
negrito... 
Trabajando, trabajando duramente, trabajando sí. 
Trabajando y no le pagan,
trabajando sí. 

Disponível em: http://letras.mus.br. Acesso em: 26 jun. 2012 (fragmento).

Duerme negrito é uma cantiga de ninar da cultura popular hispânica, cuja letra problematiza uma questão social, ao

#90061
Concurso
ENEM
Cargo
Aluno ENEM
Banca
INEP
Matéria
Espanhol
Tipo
Múltipla escolha
Comentários
Seja o primeiro a comentar
difícil

(1,0)

SIMULADO 6458 ESPANHOL QUESTAO 06

A charge faz uma crítica

#90060
Concurso
ENEM
Cargo
Aluno ENEM
Banca
INEP
Matéria
Espanhol
Tipo
Múltipla escolha
Comentários
Seja o primeiro a comentar
difícil

(1,0)

SIMULADO 6458 ESPANHOL QUESTAO 05

Esse anúncio faz parte de uma campanha de conscientização que pretende