Processando...

Questões de Concursos | OAB | Enem | Vestibular

Limpar busca
Filtros aplicados
Concurso: UFJF x
#210467
Concurso
UFJF
Cargo
. Cargos Diversos
Banca
. Bancas Diversas
Matéria
Matérias Diversas
Tipo
Múltipla escolha
Comentários
Seja o primeiro a comentar
fácil

(1,0)

A avaliação bioquímica auxilia na identificação de alterações nutricionais, sendo bom índice de desnutrição energético-proteica. No entanto, a mensuração de alguns parâmetros é fortemente influenciada por hepatopatias, EXCETO:

#210466
Concurso
UFJF
Cargo
. Cargos Diversos
Banca
. Bancas Diversas
Matéria
Matérias Diversas
Tipo
Múltipla escolha
Comentários
Seja o primeiro a comentar
fácil

(1,0)

Você está atendendo uma criança de 1 ano, desnutrida, numa Unidade Básica de Saúde, cujo responsável apresenta baixa escolaridade. Os inquéritos alimentares apropriados para avaliar a alimentação da criança são:

#210465
Concurso
UFJF
Cargo
. Cargos Diversos
Banca
. Bancas Diversas
Matéria
Matérias Diversas
Tipo
Múltipla escolha
Comentários
Seja o primeiro a comentar
fácil

(1,0)

O recordatório alimentar de 24 horas é um dos métodos dietéticos mais utilizados na investigação do hábito alimentar. Assinale a afirmativa que melhor caracteriza esse método.

#210464
Concurso
UFJF
Cargo
. Cargos Diversos
Banca
. Bancas Diversas
Matéria
Matérias Diversas
Tipo
Múltipla escolha
Comentários
Seja o primeiro a comentar
fácil

(1,0)

A avaliação do estado nutricional tem como objetivo identificar os distúrbios nutricionais, possibilitando uma intervenção adequada de forma a auxiliar na recuperação e/ou manutenção do estado de saúde do indivíduo. Quanto à avaliação nutricional de idosos, assinale a afirmativa INCORRETA.

#210463
Concurso
UFJF
Cargo
. Cargos Diversos
Banca
. Bancas Diversas
Matéria
Matérias Diversas
Tipo
Múltipla escolha
Comentários
Seja o primeiro a comentar
fácil

(1,0)

Os índices antropométricos são utilizados para avaliar o crescimento das crianças, uma vez que o peso e a estatura isolados não permitem avaliação nutricional precisa. Assinale a afirmativa INCORRETA.

#156827
Concurso
UFJF
Cargo
. Cargos Diversos
Banca
. Bancas Diversas
Matéria
Matérias Diversas
Tipo
Múltipla escolha
Comentários
Seja o primeiro a comentar
fácil

(1,0)

Analise os itens abaixo e indique (V) para os itens verdadeiros e (F) para os itens falsos, assinalando a alternativa correta.

Conforme Seleskovitch (1980, apud Pagura, 2003), “O estudo da tradução exige que se levem em consideração não apenas a competência linguística do indivíduo que compreende e fala, mas também (...)

I – suas estratégias pedagógicas no ato interpretativo ( )

II – não discernir os demais elementos cognitivos não-linguísticos ( )

III – sua bagagem cognitiva ( )

IV – sua experiência nos mais diversos contextos de atuação ( )

V– suas capacidades lógicas ( )

#156826
Concurso
UFJF
Cargo
. Cargos Diversos
Banca
. Bancas Diversas
Matéria
Matérias Diversas
Tipo
Múltipla escolha
Comentários
Seja o primeiro a comentar
fácil

(1,0)

Assinale a alternativa correta que corresponde às subcompetências e a um dado componente que auxiliam na aquisição da competência tradutória (ALBIR, 2005):

#156825
Concurso
UFJF
Cargo
. Cargos Diversos
Banca
. Bancas Diversas
Matéria
Matérias Diversas
Tipo
Múltipla escolha
Comentários
Seja o primeiro a comentar
fácil

(1,0)

Em relação às competências de um profissional tradutor-intérprete, segundo Roberts (1992, apud Quadros, 2004), correlacione a coluna A com a coluna B e marque a alternativa correta.

1 – Competência Técnica;

2 – Competência na Área;

3 – Competência de Transferência;

4 – Competência Bicultural;

5 – Competência Metodológica;

6 – Competência Linguística;

( ) habilidade em usar diferentes modos de interpretação (simultâneo, consecutivo, etc), habilidade para escolher o modo apropriado diante das circunstâncias, habilidade para retransmitir a interpretação, quando necessário, habilidade para encontrar o item lexical e a terminologia adequada avaliando e usando-os com bom senso, habilidade para recordar itens lexicais e terminologias para uso no futuro

( ) habilidade em manipular com as línguas envolvidas no processo de interpretação (habilidades em entender o objetivo da linguagem usada em todas as suas nuanças e habilidade em expressar corretamente, fluentemente e claramente a mesma informação na língua alvo), os intérpretes precisam ter um excelente conhecimento de ambas as línguas envolvidas na interpretação (ter habilidade para distinguir as ideias principais das ideias secundárias e determinar os elos que determinam a coesão do discurso).

( ) habilidade para posicionar-se apropriadamente para interpretar, habilidade para usar microfone e habilidade para interpretar usando fones, quando necessário.

( ) não é qualquer um que conhece duas línguas que tem capacidade para transferir a linguagem de uma língua para a outra; essa competência envolve habilidade para compreender a articulação do significado no discurso da língua fonte, habilidade para interpretar o significado da língua fonte para a língua alvo (sem distorções, adições ou omissões), habilidade para transferir uma mensagem na língua fonte para língua alvo sem influência da língua fonte e habilidade para transferir da língua fonte para língua alvo de forma apropriada do ponto de vista do estilo.

( ) profundo conhecimento das culturas que subjazem as línguas envolvidas no processo de interpretação (conhecimento das crenças, valores, experiências e comportamentos dos utentes da língua fonte e da língua alvo e apreciação das diferenças entre a cultura da língua fonte e a cultura da língua alvo).

( ) conhecimento requerido para compreender o conteúdo de uma mensagem que está sendo interpretada.

#156824
Concurso
UFJF
Cargo
. Cargos Diversos
Banca
. Bancas Diversas
Matéria
Matérias Diversas
Tipo
Múltipla escolha
Comentários
Seja o primeiro a comentar
fácil

(1,0)

Em Seleskovitch (1978:9) apud Pagura (2003), são apresentados os três estágios que formam o arcabouço básico da Teoria Interpretativa da Tradução:

I – Percepção auditiva de um enunciado linguístico que é portador de significado. Apreensão da língua e compreensão da mensagem por meio de um processo de análise e exegese;

II – Abandono imediato e intencional das palavras e retenção da representação mental da mensagem (conceitos, ideias, etc;);

III – Produção de um novo enunciado na língua-alvo, que deve atender a dois requisitos: deve expressar a mensagem original completa e deve ser voltado para o destinatário.

#156823
Concurso
UFJF
Cargo
. Cargos Diversos
Banca
. Bancas Diversas
Matéria
Matérias Diversas
Tipo
Múltipla escolha
Comentários
Seja o primeiro a comentar
fácil

(1,0)

Sobre as semelhanças e diferenças entre a interpretação e a tradução (PAGURA, 2003) marque a alternativa INCORRETA.

#156822
Concurso
UFJF
Cargo
. Cargos Diversos
Banca
. Bancas Diversas
Matéria
Matérias Diversas
Tipo
Múltipla escolha
Comentários
Seja o primeiro a comentar
fácil

(1,0)

Ao se observar algumas diferenças entre as produções na língua portuguesa e na língua brasileira de sinais percebem-se uma série de diferenças (QUADROS, 2004; 84):

( ) A língua de sinais é baseada nas experiências visuais das comunidades surdas mediante as interações culturais surdas, enquanto a língua portuguesa constitui-se baseada nos sons;

( ) A língua de sinais utiliza a estrutura tópico-comentário, enquanto a língua portuguesa evita este tipo de construção;

( ) A língua de sinais tem marcações de gênero, enquanto que na língua portuguesa não há essas marcações;

( ) Coisas que são ditas na língua de sinais são ditas usando o mesmo tipo de construção gramatical da língua portuguesa;

( ) A escrita da língua de sinais é alfabética;

( ) A língua de sinais utiliza as referências anafóricas através de pontos estabelecidos no espaço que exclui ambiguidades que são possíveis na língua portuguesa.

#156821
Concurso
UFJF
Cargo
. Cargos Diversos
Banca
. Bancas Diversas
Matéria
Matérias Diversas
Tipo
Múltipla escolha
Comentários
Seja o primeiro a comentar
fácil

(1,0)

A Lei 12.319 de 1º de setembro de 2010 que regulamenta a profissão de Tradutor e Intérprete da Língua Brasileira de Sinais – LIBRAS, prevê os seguintes critérios para formação, EXCETO:

#156820
Concurso
UFJF
Cargo
. Cargos Diversos
Banca
. Bancas Diversas
Matéria
Matérias Diversas
Tipo
Múltipla escolha
Comentários
Seja o primeiro a comentar
fácil

(1,0)

O artigo 6º da Lei 12.319 de 1º de setembro de 2010, defini atribuições para os profissionais Tradutores e Intérpretes no exercício de suas competências, EXCETO:

#156819
Concurso
UFJF
Cargo
. Cargos Diversos
Banca
. Bancas Diversas
Matéria
Matérias Diversas
Tipo
Múltipla escolha
Comentários
Seja o primeiro a comentar
fácil

(1,0)

O Decreto 5.626 de 22 de dezembro de 2005, que regulamenta a Lei 10.436 de 24 de abril de 2002, que dispõe sobre a Língua Brasileira de Sinais - Libras, e o art. 18 da Lei no 10.098, de 19 de dezembro de 2000, prevê no artigo 19º que “Nos próximos dez anos, a partir da publicação deste Decreto, caso não haja pessoas com a titulação exigida para o exercício da tradução e interpretação de Libras - Língua Portuguesa, as instituições federais de ensino devem incluir, em seus quadros, profissionais com o seguinte perfil”. Marque a opção que mostre um perfil CORRETO:

#156818
Concurso
UFJF
Cargo
. Cargos Diversos
Banca
. Bancas Diversas
Matéria
Matérias Diversas
Tipo
Múltipla escolha
Comentários
Seja o primeiro a comentar
fácil

(1,0)

Sobre os preceitos profissionais e éticos dos tradutores/intérpretes de Libras/Língua Portuguesa, (QUADROS, 2004; 31 e 32) as afirmativas estão corretas, EXCETO: